"Collapse" (Kollaps) gegen "Downfall" (Untergang)
Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 01/10/2024, 15:55
English.me-Teammitglied

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben eine Form des Scheiterns oder Zusammenbruchs.
Was ist anders?
Der "Kollaps" bezieht sich oft auf die physische Handlung des Zusammenbrechens oder Einstürzens, während der "Untergang" eher den Niedergang oder das Ende eines Systems, einer Person oder einer Organisation beschreibt.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Collapse- The bridge is in danger of collapse after the flood.
Die Brücke ist nach der Flut vom Kollaps bedroht. - The company faced collapse due to financial mismanagement.
Das Unternehmen stand wegen Misswirtschaft kurz vor dem Kollaps.
- The scandal led to the politician's downfall.
Der Skandal führte zum Untergang des Politikers. - The company's downfall was caused by poor leadership.
Der Untergang des Unternehmens wurde durch schlechte Führung verursacht.