"Bearable" (erträglich) gegen "Tolerable" (tolerierbar)

Was ist ähnlich?
Beide Wörter, "bearable" und "tolerable", bedeuten, dass etwas erträglich oder aushaltbar ist. Sie beschreiben, dass eine Situation, ein Schmerz oder ein Umstand akzeptabel genug ist, um damit fertig zu werden.
Was ist anders?
"Bearable" wird manchmal mehr in Bezug auf physische oder emotionale Schmerzen verwendet, während "tolerable" etwas beschreiben kann, das gerade noch akzeptabel oder zulässig ist, oft in einem etwas breiteren Kontext.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Bearable- The pain was bearable, so she decided not to take any medication.
Der Schmerz war erträglich, also entschied sie sich, keine Medikamente zu nehmen. - The noise from the construction site was annoying but bearable.
Der Lärm von der Baustelle war störend, aber erträglich. - This summer’s heat is just about bearable with a good air conditioner.
Die Hitze dieses Sommers ist mit einer guten Klimaanlage gerade noch erträglich.
- The food was not great, but it was tolerable.
Das Essen war nicht großartig, aber es war tolerierbar. - The working conditions are barely tolerable, but the job pays well.
Die Arbeitsbedingungen sind kaum tolerierbar, aber die Arbeit ist gut bezahlt. - His lateness is tolerable if he continues to perform well in other areas.
Seine Unpünktlichkeit ist tolerierbar, wenn er in anderen Bereichen weiterhin gut arbeitet.