en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Bearable" (erträglich) gegen "Tolerable" (tolerierbar)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 07/10/2024, 17:27
English.me-Teammitglied
Bearable and tolerable. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Wörter, "bearable" und "tolerable", bedeuten, dass etwas erträglich oder aushaltbar ist. Sie beschreiben, dass eine Situation, ein Schmerz oder ein Umstand akzeptabel genug ist, um damit fertig zu werden.

Was ist anders?

"Bearable" wird manchmal mehr in Bezug auf physische oder emotionale Schmerzen verwendet, während "tolerable" etwas beschreiben kann, das gerade noch akzeptabel oder zulässig ist, oft in einem etwas breiteren Kontext.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for bearable) and tolerable

Anwendungsbeispiele

Bearable
  • The pain was bearable, so she decided not to take any medication.
    Der Schmerz war erträglich, also entschied sie sich, keine Medikamente zu nehmen.
  • The noise from the construction site was annoying but bearable.
    Der Lärm von der Baustelle war störend, aber erträglich.
  • This summer’s heat is just about bearable with a good air conditioner.
    Die Hitze dieses Sommers ist mit einer guten Klimaanlage gerade noch erträglich.
Tolerable
  • The food was not great, but it was tolerable.
    Das Essen war nicht großartig, aber es war tolerierbar.
  • The working conditions are barely tolerable, but the job pays well.
    Die Arbeitsbedingungen sind kaum tolerierbar, aber die Arbeit ist gut bezahlt.
  • His lateness is tolerable if he continues to perform well in other areas.
    Seine Unpünktlichkeit ist tolerierbar, wenn er in anderen Bereichen weiterhin gut arbeitet.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Cheerful" (fröhlich) gegen "Happy" (glücklich)

"Cheerful" (fröhlich) gegen "Happy" (glücklich)

„Cheerful“ wird oft verwendet, um eine ansteckende Ausstrahlung oder eine ... Mehr erfahren →

"Clumsily" (ungeschickt) gegen "Awkwardly" (umständlich, unbeholfen)

"Clumsily" (ungeschickt) gegen "Awkwardly" (umständlich, unbeholfen)

"Clumsily" wird häufig verwendet, um physische Ungeschicklichkeit zu beschreiben, während ... Mehr erfahren →

"Disaster" (Katastrophe) gegen "Crisis" (Krise)

"Disaster" (Katastrophe) gegen "Crisis" (Krise)

Ein "Desaster" bezeichnet oft ein plötzliches und katastrophales Ereignis, während ... Mehr erfahren →

"Wildfire" (Waldbrand) gegen "Blaze" (Loderndes Feuer)

"Wildfire" (Waldbrand) gegen "Blaze" (Loderndes Feuer)

"Wildfire" wird spezifisch dafür verwendet, unkontrollierte Feuer in der Natur ... Mehr erfahren →