en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Anguish" (Qual) gegen "Sadness" (Traurigkeit)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 10/10/2024, 18:49
English.me-Teammitglied
Anguish and sadness. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Die Wörter "Anguish" und "Sadness" beschreiben beide negative emotionale Zustände und beziehen sich auf Schmerz und Traurigkeit.

Was ist anders?

"Anguish" bezieht sich auf tiefen, qualvollen Schmerz und Leiden, oft verbunden mit intensivem psychischem oder körperlichem Unbehagen. "Sadness" ist ein allgemeinerer Begriff, der einen Zustand von Traurigkeit ohne die Intensität oder den körperlichen Aspekt von "Anguish" beschreibt.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for anguish) and sadness

Anwendungsbeispiele

Anguish
  • She was in anguish after hearing the devastating news.
    Sie war in Qual, nachdem sie die verheerenden Nachrichten gehört hatte.
  • The look of anguish on his face was unmistakable.
    Der Ausdruck der Qual in seinem Gesicht war unverkennbar.
Sadness
  • He felt a deep sadness after his friend moved away.
    Er fühlte eine tiefe Traurigkeit, nachdem sein Freund weggezogen war.
  • The movie's ending left her with a lingering sadness.
    Das Ende des Films hinterließ ihr eine anhaltende Traurigkeit.

Empfohlene Beiträge in Unterschied

"Cooperate" (kooperieren) gegen "Collaborate" (zusammenarbeiten)

"Cooperate" (kooperieren) gegen "Collaborate" (zusammenarbeiten)

„Kooperieren“ impliziert häufig ein geordnetes und möglicherweise weniger tiefes Engagement, ... Mehr erfahren →

"Inconceivable" (unvorstellbar) gegen "Unimaginable" (unvorstellbar)

"Inconceivable" (unvorstellbar) gegen "Unimaginable" (unvorstellbar)

‚Inconceivable‘ wird häufiger verwendet, um etwas zu beschreiben, das als ... Mehr erfahren →

"Handbag" (Handtasche) gegen "Purse" (Geldbörse)

"Handbag" (Handtasche) gegen "Purse" (Geldbörse)

Im amerikanischen Englisch wird "purse" oft verwendet, um einen Geldbeutel ... Mehr erfahren →

"Venture" (Wagnis, Unternehmung) gegen "Endeavour" (Anstrengung, Bestrebung)

"Venture" (Wagnis, Unternehmung) gegen "Endeavour" (Anstrengung, Bestrebung)

„Venture“ wird häufiger im geschäftlichen oder risikoreichen Kontext genutzt, während ... Mehr erfahren →