Warum ist "under going" im Englischen falsch?
Um was für einen Fehler handelt es sich?

Fehler bei der Worttrennung
Warum machen die Leute diesen Fehler?
Menschen machen diesen Fehler oft, weil sie möglicherweise glauben, dass "under" und "going" zwei separate Wörter sein sollten, da sie dies aus dem Deutschen kennen, wo getrennte Präpositionen häufig verwendet werden.
Was ist richtig?
Das richtige Wort ist "undergoing" in einem Wort, da es sich um ein zusammengesetztes Verb handelt, das zusammen geschrieben wird.
Beispiele für die korrekte Verwendung
- The project is undergoing significant changes.
Das Projekt erfährt bedeutende Veränderungen. - She is undergoing treatment for her condition.
Sie wird wegen ihrer Krankheit behandelt. - The team is undergoing training this month.
Das Team erhält in diesem Monat eine Schulung.