"Subdue" (unterdrücken) gegen "Conquer" (erobern)

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beziehen sich auf das Überwinden oder Besiegen von etwas. Sie sind mit Kontrolle und Dominanz verbunden.
Was ist anders?
‚Subdue‘ impliziert das Dämpfen oder Unterdrücken, oft mit weniger Gewalt, während ‚conquer‘ aktiveres Besiegen oder Erlangen von Kontrolle bedeutet, oft durch Kraft oder Strategie.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Subdue- The firefighters worked hard to subdue the flames.
Die Feuerwehrleute arbeiteten hart, um die Flammen zu unterdrücken. - She managed to subdue her anger before speaking.
Es gelang ihr, ihren Ärger zu unterdrücken, bevor sie sprach. - The army attempted to subdue the rebellion with minimal violence.
Die Armee versuchte, den Aufstand mit minimaler Gewalt zu unterdrücken.
- The Romans set out to conquer vast territories.
Die Römer machten sich auf, um weite Gebiete zu erobern. - He conquered his fear of heights by taking small steps.
Er überwand seine Höhenangst, indem er kleine Schritte machte. - The company aims to conquer the European market with its new product.
Das Unternehmen will mit seinem neuen Produkt den europäischen Markt erobern.