"Euphoric" (euphorisch) gegen "Jubilant" (jubelnd)

Was ist ähnlich?
Beide Wörter beschreiben intensive, positive Emotionen, die mit Freude und Begeisterung verbunden sind.
Was ist anders?
„Euphoric“ deutet oft auf ein intensives Gefühl von Glückseligkeit oder Exzitation hin, manchmal auch in einem kurzen oder übermäßigen Kontext, während „jubilant“ mehr mit triumphaler Freude oder Feiern bei einem bestimmten Erfolg verbunden ist.
Welches ist am häufigsten?

Anwendungsbeispiele
Euphoric- She was euphoric after hearing she had won the scholarship.
Sie war euphorisch, als sie hörte, dass sie das Stipendium gewonnen hatte. - The team's victory left the entire city feeling euphoric.
Der Sieg des Teams ließ die ganze Stadt euphorisch fühlen. - There was a euphoric mood in the room when the project was completed ahead of schedule.
Im Raum herrschte eine euphorische Stimmung, als das Projekt vorzeitig abgeschlossen wurde.
- The crowd was jubilant after the election results were announced.
Die Menge war jubelnd, nachdem die Wahlergebnisse verkündet wurden. - He was jubilant at the news of his promotion.
Er war jubelnd über die Nachricht seiner Beförderung. - They were in a jubilant mood as they celebrated their anniversary.
Sie waren in jubelnder Stimmung, als sie ihren Jahrestag feierten.