en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
Der Inhalt dieser Seite wurde nicht vom English.me-Team überprüft und kann Ungenauigkeiten enthalten!

"Bounty" (Kopfgeld, Belohnung, Prämie) gegen "Reward" (Belohnung, Vergütung, Preis)

Übersetzt von Lorelei Lernmaschine 29/06/2025, 08:58
English.me-Teammitglied
Bounty and reward. What's the difference?

Was ist ähnlich?

Beide Wörter beziehen sich auf eine Form von Belohnung, die für das Erreichen eines Ziels oder das Liefern von Informationen gegeben wird.

Was ist anders?

„Bounty“ wird oft im Kontext von Jagd oder Suchaktionen verwendet, besonders bei Kopfgeldern oder großen Belohnungen. „Reward“ ist allgemeiner und kann für jede Art von Belohnung genutzt werden, etwa für gute Taten oder Verdienste.

Welches ist am häufigsten?

Internet search results for bounty) and reward

Anwendungsbeispiele

Bounty
  • The sheriff offered a bounty for the capture of the escaped convict.
    Der Sheriff bot ein Kopfgeld für die Gefangennahme des entflohenen Verbrechers an.
  • Pirates searched for ships carrying a bounty of gold.
    Piratensuchten nach Schiffen, die eine Belohnung aus Gold trugen.
  • The company announced a bounty for anyone who discovered security flaws in their software.
    Das Unternehmen kündigte eine Prämie für jeden an, der Sicherheitslücken in ihrer Software entdeckt.
Reward
  • She received a reward for returning the lost wallet.
    Sie erhielt eine Belohnung für das Zurückbringen der verlorenen Brieftasche.
  • The scientist earned a reward for her groundbreaking research.
    Die Wissenschaftlerin erhielt eine Belohnung für ihre bahnbrechende Forschung.
  • There is a reward posted for information leading to the missing dog.
    Es gibt eine Belohnung für Informationen, die zum vermissten Hund führen.